logo UG

Bibliografia Publikacji Pracowników, Doktorantów i Studentów UG




Zapytanie: LITERARY TRANSLATION
Liczba odnalezionych rekordów: 6



Przejście do opcji zmiany formatu | Wyświetl/ukryj etykiety | Wyświetl wyniki w wersji do druku | | Przesłanie wyników do modułu analizy | Nowe wyszukiwanie
1/6
AUTORZY: Natalia Wyszogrodzka-Liberadzka.
TYTUŁ [ROZDZIAŁU, FRAGMENTU]: Prevođenje književnosti, prevođenje kulture : krugovaško poimanje književnog prevođenja i današnji odjeci
TYTUŁ W INNYM JĘZYKU: Translation of literature, translation of culture : from the Krugovi generation till today
ŹRÓDŁO: W: Transmisije kroatistike : zbornik radova s međunarodnoga znanstvenog skupa održanog u Poznanju 9. i 10. prosinca 2013 / ured. Krystyna Pieniążek-Marković, Tvrtko Vuković
ADRES WYDAWNICZY: Zagreb : Filozofski fakultet Sveučilišta, 2015
OPIS FIZYCZNY: S. 257-267
ISBN: 978-953-175-581-8
UWAGI: Bibliogr. 10 poz.
Typ publikacji: ZMR
Język publikacji: SCR
Punktacja MNiSW: 5.000
Słowa kluczowe w j. ang.:
  • Krugovi
  • literary translation
  • intercultural connection
  • role of translator

    Adres url:
    2/6
    AUTORZY: Katarzyna Wojan, Ewa Konefał.
    TYTUŁ [ROZDZIAŁU, FRAGMENTU]: Mihail A. Bulgakov na pol'skom âzyke i âzykah mira
    TYTUŁ W INNYM JĘZYKU: Mikhail A. Bulgakov in the Polish and world's languages
    ŹRÓDŁO: W: Russkij âzyk i kul'tura v zerkale perevoda : VI meždunarodnaâ naučnaâ konferenciâ : 13-17 maâ 2016 g., Afiny, Greciâ : materialy konferencii
    ADRES WYDAWNICZY: Moskva : MAKS Press, 2016
    OPIS FIZYCZNY: S. 84-104
    ISBN: 978-5-317-05272-0
    UWAGI: Bibliogr. 16 poz.
    Typ publikacji: ZMR
    Język publikacji: RUS
    Punktacja MNiSW: 5.000
    Słowa kluczowe w j. ang.:
  • Mikhail Bulgakov
  • literary translation
  • Polish language
  • world languages
  • theater performances
  • translators
  • bibliography

    3/6
    AUTORZY: Tat`âna Kananovič.
    TYTUŁ [ROZDZIAŁU, FRAGMENTU]: Edinicy hudožestvennogo perevoda (na materiale romana V. Pelevina "Svâŝennâ kniga oborotnâ" i ego perevoda na pol'skij âzyk)
    TYTUŁ W INNYM JĘZYKU: Units of translation of fiction /based on the novel by V. Pelevin "The sacred book of the werewolf" and its translation into Polish
    ŹRÓDŁO: W: Rusistika : russkij âzyk, kul'tura i literatura : meždunarodnaâ naučnaâ konferenciâ, Sofiâ, 16-17 dekabrâ 2016 g. = Russian studies : language, culture and literature : International Academic Conference, Sofia, December 16-17, 2016 / sost. Tat'âna Fed', Irina Georgieva, Diâna Ânkova, red. Marinâ Nejkova
    ADRES WYDAWNICZY: Sofiâ : Izdatelstvo na Nov b'lgarski universitet, [2017]
    OPIS FIZYCZNY: S. 149-160
    ISBN: 978-954-535-980-4
    UWAGI: Bibliogr. 21 poz.
    Tytuł-nazwa konferencji: Rusistika : russkij âzyk, kul'tura i literatura
    Miejsce konferencji: Sofiâ
    Kraj: BG
    Od dnia: 2016.12.16
    Do dnia: 2016.12.17
    Typ publikacji: ZMR
    Język publikacji: RUS
    Punktacja MNiSW: 5.000
    Słowa kluczowe w j. ang.:
  • translation unit
  • literary translation
  • translation strategy
  • selects and describes units of literary translationon

    Adres url:
    4/6
    AUTORZY: Tat`âna Kananovič.
    TYTUŁ [ROZDZIAŁU, FRAGMENTU]: Hudožestvennyj perevod : edinicy i strategii perevoda
    TYTUŁ W INNYM JĘZYKU: Literary translation : translation units and strategies
    ŹRÓDŁO: W: Aktual'nye zadači lingvistiki, lingvodidaktiki i mežkul'turnoj kommunikacii : VII Meždunarodnaâ naučno-praktičeskaâ konferenciâ (Rossiâ, g. Ul'ânovsk, 17 ânvarâ 2017 goda) : sbornik naučnyh trudov = Topical issues of linguistics, linguodidactics & intercultural communication : VII International theoretical & practical conference (Russia, Ulyanovsk, January 17, 2017) : selected papers / red. kol. Nasima Saetovna Šarafutdinova, Sosnina Ekaterina Petrovna, Koruhova Lûdmila Vladimirovna, Tarasova Nadežda Nikolaevna
    ADRES WYDAWNICZY: Ul'ânovsk : UlGTU, 2017
    OPIS FIZYCZNY: S. 85-95
    ISBN: 978-5-9795-1642-4
    UWAGI: Bibliogr. 22 poz.
    Tytuł-nazwa konferencji: Aktual'nye zadači lingvistiki, lingvodidaktiki i mežkul'turnoj kommunikacii
    Miejsce konferencji: Ul'ânovsk
    Kraj: RU
    Od dnia: 2017.01.17
    Do dnia: 2017.01.17
    Typ publikacji: ZMR
    Język publikacji: RUS
    Punktacja MNiSW: 5.000
    Słowa kluczowe w j. ang.:
  • literary translation
  • unit of translation
  • translation strategy
  • foreignness
  • culture bound items

    Adres url:
    5/6
    AUTORZY: Katarzyna Wojan, Liliana Kalita.
    TYTUŁ: Profesor Janiny Sałajczyk przekłady literackie
    ŹRÓDŁO: Studia Rossica Gedanensia, [dokument elektroniczny]. - 2017, 4, s. 609-612
    TRYB DOSTĘPU: http://cwf.ug.edu.pl/ojs/index.php/SRG/issue/download/162/441 [dostęp 03.01.2018]
    p-ISSN: 2449-6715
    e-ISSN: 2392-3644

    Typ publikacji: POP
    Język publikacji: POL
    Słowa kluczowe w j. ang.:
  • Professor Janina Sałajczyk (1933-2017)
  • bibliography
  • literary translation
  • literature
  • prose
  • Canadian literature
  • American literature
  • English literature
  • literature for young people

    Adres url:
    6/6
    AUTORZY: Hanna Makurat.
    TYTUŁ: W jakim zakresie tłumacz tekstów literackich z języka polskiego na kaszubszczyznę jest pośrednikiem między kulturami?
    TYTUŁ W INNYM JĘZYKU: To what extent the translator of literary texts from Polish to Kashubian acts as an intermediary between these cultures?
    ŹRÓDŁO: Rocznik Przekładoznawczy. - 2017, [T.] 12, s. 237-248
    p-ISSN: 1896-4362
    e-ISSN: 2392-1552

    UWAGI: Bibliogr. 21 poz.
    Typ publikacji: PAC
    Język publikacji: POL
    Punktacja MNiSW: 7.000
    Słowa kluczowe w j. pol.:
  • kultura
  • język kaszubski
  • język polski
  • przekład literacki

    Słowa kluczowe w j. ang.:
  • culture
  • Kashubian language
  • Polish language
  • literary translation

    Adres url:
    DOI:
      Wyświetl ponownie stosując format:
  • Wyświetl/ukryj etykiety | Wyświetlenie wyników w wersji do druku | | Nowe wyszukiwanie | Biblioteka Główna Uniwersytetu Gdańskiego