logo UG

Bibliografia Publikacji Pracowników, Doktorantów i Studentów UG




Zapytanie: TRANSLATION STRATEGIES
Liczba odnalezionych rekordów: 3



Przejście do opcji zmiany formatu | Wyświetl/ukryj etykiety | Wyświetl wyniki w wersji do druku | | Przesłanie wyników do modułu analizy | Nowe wyszukiwanie
1/3
AUTORZY: Łucja Biel.
TYTUŁ: Organization of background knowledge structures in legal language and related translation problems
TYTUŁ W INNYM JĘZYKU: Problemy terminologiczne w przekładzie prawniczym związane z organizacją struktur wiedzy
ŹRÓDŁO: Comparative Legilinguistics. - 2009, Vol. 1, s. [176]-189
p-ISSN: 2080-5926

UWAGI: Bibliogr. 27 poz.
Typ publikacji: PAC
Język publikacji: ENG
Słowa kluczowe w j. ang.:
  • legal language
  • legal translation
  • translation strategies
  • cognitive linguistics

    [sprawdź dostępność w katalogu BUG]
    2/3
    AUTORZY: Łucja Biel.
    TYTUŁ: Terminologia, frazeologia i stylistyka umowy o pracę oraz contract of employment i statement of employment particulars
    ŹRÓDŁO: Lingua Legis. - 2011, nr 19, s. 47-62
    p-ISSN: 1231-5370

    UWAGI: Bibliogr. 16 poz.
    Typ publikacji: PAC
    Język publikacji: POL
    Słowa kluczowe w j. ang.:
  • legal translation
  • legal terminology
  • employment law terminology
  • translation strategies

    [sprawdź dostępność w katalogu BUG]
    3/3
    AUTORZY: Wanda Stec.
    TYTUŁ [ROZDZIAŁU, FRAGMENTU]: Kolokacje prawne jako źródło problemów tłumaczeniowych (na przykładzie polskich i rosyjskich tekstów paralelnych z zakresu prawa karnego procesowego)
    TYTUŁ W INNYM JĘZYKU: Law-related collocations as a translation problem (on the example of Polish and Russian parallel texts from the area of criminal procedure)
    ŹRÓDŁO: W: Słowo z perspektywy językoznawcy i tłumacza, t. 7, Frazeologia z perspektywy językoznawcy i tłumacza / red. nauk. Alicja Pstyga, Tatiana Kananowicz, Magdalena Buchowska
    ADRES WYDAWNICZY: Gdańsk ; Sopot : Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, 2018
    OPIS FIZYCZNY: S. 266-274
    ISBN: 978-83-7865-597-8
    UWAGI: Bibliogr. 29 poz.
    Typ publikacji: PMR
    Język publikacji: POL
    Punktacja MNiSW: 5.000
    Słowa kluczowe w j. ang.:
  • legal language
  • legal translation
  • law-related collocations
  • translation strategies
  • parallel texts

      Wyświetl ponownie stosując format:
  • Wyświetl/ukryj etykiety | Wyświetlenie wyników w wersji do druku | | Nowe wyszukiwanie | Biblioteka Główna Uniwersytetu Gdańskiego