logo UG

Bibliografia Publikacji Pracowników, Doktorantów i Studentów UG




Zapytanie: TRANSLATION UNIT
Liczba odnalezionych rekordów: 3



Przejście do opcji zmiany formatu | Wyświetl/ukryj etykiety | Wyświetl wyniki w wersji do druku | | Przesłanie wyników do modułu analizy | Nowe wyszukiwanie
1/3
AUTORZY: Tat`âna Sinâvskaâ-Sujkovska.
TYTUŁ: V poiskah estestvennosti zvučaniâ perevodnogo special'nogo teksta: tekstovaâ kategoriâ kak edinica perevoda
TYTUŁ W INNYM JĘZYKU: Searching for naturalness of translated specialized text: tekst category as unit of translation
ŹRÓDŁO: Annales Neophilologiarum. - 2014, [nr] 8, s. 125-140
p-ISSN: 1734-4557

UWAGI: Bibliogr. 19 poz.
Typ publikacji: PAC
Język publikacji: RUS
Punktacja MNiSW: 7.000
Słowa kluczowe w j. pol.:
  • kategoria tekstowa
  • naturalność brzmienia
  • jednostka przekładu
  • stylistyka tekstu
  • gramatyka stylistyczna

    Słowa kluczowe w j. ang.:
  • text category
  • text naturalness
  • translation unit
  • text stylistics
  • stylistic grammar

    2/3
    AUTORZY: Tatiana Siniawska-Sujkowska.
    TYTUŁ: Gramatyczna stylistyka porównawcza jako podstawa metodologiczna w nauczaniu przekładu tekstów specjalistycznych
    TYTUŁ W INNYM JĘZYKU: Comparative grammatical stylistycs as a methodology in the teaching of specialized translation
    ŹRÓDŁO: Roczniki Humanistyczne. - 2015, T. 63, z. 10, s. 121-134
    p-ISSN: 0035-7707

    UWAGI: Bibliogr. 18 poz.
    Typ publikacji: PAC
    Język publikacji: POL
    Punktacja MNiSW: 15.000
    Słowa kluczowe w j. pol.:
  • kategoria tekstowa
  • jednostka przekładu
  • stylistyka tekstu
  • gramatyka stylistyczna

    Słowa kluczowe w j. ang.:
  • text category
  • text naturalness
  • translation unit
  • text stylistics
  • stylistic grammar

    Adres url:
    DOI:
    3/3
    AUTORZY: Tat`âna Kananovič.
    TYTUŁ [ROZDZIAŁU, FRAGMENTU]: Edinicy hudožestvennogo perevoda (na materiale romana V. Pelevina "Svâŝennâ kniga oborotnâ" i ego perevoda na pol'skij âzyk)
    TYTUŁ W INNYM JĘZYKU: Units of translation of fiction /based on the novel by V. Pelevin "The sacred book of the werewolf" and its translation into Polish
    ŹRÓDŁO: W: Rusistika : russkij âzyk, kul'tura i literatura : meždunarodnaâ naučnaâ konferenciâ, Sofiâ, 16-17 dekabrâ 2016 g. = Russian studies : language, culture and literature : International Academic Conference, Sofia, December 16-17, 2016 / sost. Tat'âna Fed', Irina Georgieva, Diâna Ânkova, red. Marinâ Nejkova
    ADRES WYDAWNICZY: Sofiâ : Izdatelstvo na Nov b'lgarski universitet, [2017]
    OPIS FIZYCZNY: S. 149-160
    ISBN: 978-954-535-980-4
    UWAGI: Bibliogr. 21 poz.
    Tytuł-nazwa konferencji: Rusistika : russkij âzyk, kul'tura i literatura
    Miejsce konferencji: Sofiâ
    Kraj: BG
    Od dnia: 2016.12.16
    Do dnia: 2016.12.17
    Typ publikacji: ZMR
    Język publikacji: RUS
    Punktacja MNiSW: 5.000
    Słowa kluczowe w j. ang.:
  • translation unit
  • literary translation
  • translation strategy
  • selects and describes units of literary translationon

    Adres url:
      Wyświetl ponownie stosując format:
  • Wyświetl/ukryj etykiety | Wyświetlenie wyników w wersji do druku | | Nowe wyszukiwanie | Biblioteka Główna Uniwersytetu Gdańskiego